10 marzo, 2025
InicioNoticiasLa Sagrada Escritura de los Testigos de Jehová

La Sagrada Escritura de los Testigos de Jehová

Los testigos de Jehová han utilizado a lo largo de los años diversas traducciones de la Biblia en su estudio y enseñanza, pero consideran que la Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras es la versión que refleja con mayor precisión el mensaje original. Entre sus características más destacadas se encuentran el uso del nombre divino, la exactitud en las traducciones y la claridad en el lenguaje, elementos que, según ellos, la diferencian de otras versiones.

Uno de los aspectos más significativos de esta traducción es la restauración del nombre de Dios, Jehová, en los numerosos pasajes donde aparece en los manuscritos originales. En contraste con muchas traducciones modernas que reemplazan el nombre divino por títulos como «Señor» o «Dios», los testigos de Jehová argumentan que esta eliminación desvirtúa un componente esencial del mensaje bíblico. Asimismo, optaron por mantener en anonimato a los miembros del comité de traducción, ya que consideran que la Biblia es una obra divina y no humana.

En cuanto a la exactitud de la traducción, los testigos defienden que la Traducción del Nuevo Mundo es fiel al significado original de las Escrituras, alegando que otras versiones podrían estar sesgadas por creencias doctrinales. Por ejemplo, en Mateo 7:13, interpretaciones tradicionales citan «infierno», término que no aparece en los textos originales. Según los testigos de Jehová, el término correcto es «destrucción», ya que la Biblia no enseña la idea del tormento eterno, sosteniendo que los malvados enfrentan una destrucción definitiva. En consecuencia, la Traducción del Nuevo Mundo reza: «Entren por la puerta angosta, porque es espaciosa la puerta y ancho el camino que lleva a la destrucción».

Otro elemento crucial es la claridad del lenguaje. Los testigos de Jehová argumentan que la Biblia debe ser comprensible para los lectores modernos, evitando el uso de expresiones arcaicas. Por ejemplo, el tradicional «Bienaventurados los pobres de espíritu» se traduce de manera más accesible en su versión como «Felices los que reconocen sus necesidades espirituales», facilitando la comprensión del mensaje sin necesidad de explicaciones adicionales.

La distribución gratuita de la Traducción del Nuevo Mundo es otra característica distintiva, permitiendo que millones de personas accedan a la Biblia sin restricciones económicas. Este esfuerzo forma parte de su labor evangelizadora, procurando que el estudio de las Escrituras sea accesible en diferentes idiomas. La versión digital está disponible en la web oficial de los testigos de Jehová, jw.org, así como en la aplicación JW Library, que permite consultar diferentes formatos, realizar búsquedas, agregar notas y más.

Los testigos de Jehová consideran que la Traducción del Nuevo Mundo es una herramienta fundamental para su estudio bíblico, ya que preserva el nombre divino, transmite el mensaje original con precisión y emplea un lenguaje claro. Su disponibilidad gratuita y en múltiples idiomas la ha convertido en una de las versiones bíblicas más accesibles a nivel mundial. Aunque hay una variedad de traducciones, los testigos de Jehová defienden que la Traducción del Nuevo Mundo refleja fielmente las Escrituras, lo que permite a las personas profundizar en su significado y aplicación en la vida cotidiana.

Otras Fuentes
Otras Fuentes
Noticias, twitter, facebook, redes sociales, notas de prensa, notas de ayuntamientos, diputación o junta o actualidad sobre Alcázar de San Juan (Ciudad Real) de diferentes fuentes en la red
ARTÍCULOS RELACIONADOS
- Patrocinadores -
Advertisement




Más populares